No exact translation found for القدرة العظمى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic القدرة العظمى

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Auf dem Weg in eine bessere Zukunft muss Afrika der Erschließung seiner enormen Energieressourcen - im Rahmennationaler Anstrengungen, aber auch innerhalb der Gesamtregion -eine hohe Priorität einräumen.
    ومع تَطَـلّع أفريقيا إلى المستقبل، فمن الضروري أن تمنحالأولوية العظمى لتنمية قدراتها الهائلة في مجال الطاقة ـ من خلالالجهود الدولية والمحلية.
  • Das war auch das Ergebnis von Bushs unausgereiftem Demokratie- Feldzug in der arabischen Welt.
    ويصدق نفس القول على حملة فرض الديمقراطية على المنطقة والتيشرع بوش في شنها استناداً إلى قدر عظم من الرداءة فيالتخطيط.
  • Der Ökonom David Ricardo wies 1817 darauf hin, dass sowohl Großbritannien als auch Portugal davon profitieren würden, ihrerelativen Vorteile zu nutzen.
    ففي العام 1817 أشار عالم الاقتصاد ديفيد ريكاردو إلى قدرة كلمن بريطانيا العظمى والبرتغال على الاستفادة من خلال استغلال المزاياالمترتبة على التعاون بينهما.
  • Europa muss größere militärische Kapazitäten entwickeln:nicht, um eine den USA gleichwertige Großmacht zu werden, sondernum eigene Ziele zu verfolgen und damit es als Amerikas Partnerauftreten kann, wenn es dies will.
    يتعين على أوروبا أن تعمل على تنمية قدراتها العسكرية، لالتصبح قوة عظمى مساوية للولايات المتحدة، بل لكي تصبح قادرة على العملباعتبارها شريكة لأميركا إذا اختارت هذا، ولكي تتمكن من السعي إلىتحقيق أهدافها.
  • Mehr als alles andere sind die Vereinten Nationen ein Spiegelbild der Einigungsfähigkeit der Großmächte (vor allem der USA, China, Russland, Frankreich und Großbritannien, also der fünfständigen, mit einem Vetorecht ausgestatteten Mitglieder des Sicherheitsrates) sowie der Fähigkeit dieser Mächte, ihreÜbereinkünfte durch Bereitstellung von Ressourcen zuuntermauern.
    وفوق كل شيء؛ تعكس الأمم المتحدة قدرة القوى العظمى (وعلىرأسها الولايات المتحدة الأمريكية والصين وروسيا، وفرنسا، والمملكةالمتحدة، أي الأعضاء الخمسة الدائمون الذين يحملون حق الفيتو) علىالتوافق. وتعكس قدرتهم على دعم ما يتفقون عليه بالمصادر.
  • Zudem hat er immer noch Zeit, um Woodrow WilsonsÜberzeugung zu bestätigen, ein Präsident könne „ein eben so großer Mann sein, wie er es beschließt.“
    وما زال الوقت متاحاً أمامه للدفاع عن اعتقاد وودرو ويلسونبأن ampquot; أي رئيس يستطيع أن يبلغ من العظمة قدر ما يختارلنفسهampquot; .
  • Wer hat denn die Erde zu einer Ruhestatt gemacht und Flüsse durch ihre Mitte geführt und feste Berge auf ihr gegründet und eine Schranke zwischen die beiden Meere gesetzt ? Existiert wohl ein Gott neben Allah ?
    أعبادة ما تشركون بربكم خير أم الذي جعل لكم الأرض مستقرًا وجعل وسطها أنهارًا ، وجعل لها الجبال ثوابت ، وجعل بين البحرين العذب والملح حاجزًا حتى لا يُفسد أحدهما الآخر ؟ أمعبود مع الله فَعَلَ ذلك حتى تشركوه معه في عبادتكم ؟ بل أكثر هؤلاء المشركين لا يعلمون قَدْر عظمة الله ، فهم يشركون به تقليدًا وظلمًا .
  • " Dies ist so , weil ihr ungläubig bliebt , als Allah allein angerufen wurde ; doch als Ihm Götter zur Seite gesetzt wurden , da glaubtet ihr . Die Entscheidung liegt allein bei Allah , dem Hohen , dem Großen . "
    ذلكم العذاب الذي لكم- أيها الكافرون- بسبب أنكم كنتم إذا دُعيتم لتوحيد الله وإخلاص العمل له كفرتم به ، وإن يُجْعل لله شريك تُصَدِّقوا به وتتبعوه . فالله سبحانه وتعالى هو الحاكم في خلقه ، العادل الذي لا يجور ، يهدي من يشاء ويضل من يشاء ، ويرحم مَن يشاء ويعذب مَن يشاء ، لا إله إلا هو الذي له علو الذات والقَدْر والقهر ، وله الكبرياء والعظمة .
  • Oder ( ist besser ) Wer die Erde zu einem festen Grund gemacht und Flüsse durch sie gemacht und festgegründete Berge ( auf ) ihr gemacht und zwischen den beiden Meeren eine Schranke gemacht hat ? Gibt es denn einen ( anderen ) Gott neben Allah ?
    أعبادة ما تشركون بربكم خير أم الذي جعل لكم الأرض مستقرًا وجعل وسطها أنهارًا ، وجعل لها الجبال ثوابت ، وجعل بين البحرين العذب والملح حاجزًا حتى لا يُفسد أحدهما الآخر ؟ أمعبود مع الله فَعَلَ ذلك حتى تشركوه معه في عبادتكم ؟ بل أكثر هؤلاء المشركين لا يعلمون قَدْر عظمة الله ، فهم يشركون به تقليدًا وظلمًا .
  • " Dies ist so , weil ihr , wenn ( immer ) Allah allein angerufen wurde , ungläubig bliebt , ihr aber , wenn Ihm ( andere ) beigesellt wurden , glaubtet . Das Urteil gehört Allah , dem Erhabenen und Großen . "
    ذلكم العذاب الذي لكم- أيها الكافرون- بسبب أنكم كنتم إذا دُعيتم لتوحيد الله وإخلاص العمل له كفرتم به ، وإن يُجْعل لله شريك تُصَدِّقوا به وتتبعوه . فالله سبحانه وتعالى هو الحاكم في خلقه ، العادل الذي لا يجور ، يهدي من يشاء ويضل من يشاء ، ويرحم مَن يشاء ويعذب مَن يشاء ، لا إله إلا هو الذي له علو الذات والقَدْر والقهر ، وله الكبرياء والعظمة .